今夜も素敵な不適切な夜でした
荒川さんセレクトの
♪damn♪藤井風
心地いい【風】が吹きました
素敵な曲~~~
そして皆さんから届いた「不適切なメッセージ」
鼻毛が出てる人には伝えてあげましょう(さりげなく)
ほめてもらったらまずは「ありがとう」
野球部の練習中のミスにビンタ!?
あり得ません!不適切~~~~!
おかしなナンパ野郎のおかしな言葉はむしむし!
みなさんどう思います?
「昭和、時々平成のギリギリソング」
今夜はSPEEDの「Gi!Go!Heaven」を検証
かっこいい曲~~!
不適切コムによると、タイトルが英語圏で「亡くなる」
という意味合いにとられる可能性があるそうです
ただ、この曲は歌詞の意味から「ぶっちぎれ」みたいな内容なので
あくまでタイトルだけのこと
今週のテーマは「気をつけたい和製英語」
例えば代表的なのは「トランプ」
「不適切コム」によると
「トランプ」は和製英語の代表格で英語圏で
「トランプしよう」と言うと「トランプ大統領の真似しよう」もしくは
「トランプ大統領の話題をしよう」などと受け取られることがあるとのこと
<和製英語あれこれ>
★バイキング (Viking)
- 日本 「食べ放題」の意味
- 海外 「バイキング(Viking)」は海賊や戦士を指す
「バイキングに行く」と言うと「海賊の集会に行く!」ように聞こえる
海外での正しい表現は最近日本でも多い "Buffet"(ブッフェ)が正解
★カンニング (Cunning)
- 日本 試験での不正行為(カンニング)。
- 海外 "Cunning" は「ずる賢い」「賢い戦略を持つ」意味であり、
カンニング行為を意味しない
「彼はカンニングした」と言うと、真逆の「彼は頭がいい」と誤解される
正しい表現は "Cheating(チーティング)"(不正行為)
★ コンセント (Consent)
- 日本 電源の差し込み口。
- 海外 "コンセント" は「同意」などを意味します
「コンセントを貸して」と言うと「同意を貸して」と訳され意味不明になる。
正しい表現
"Power outlet(パワーアウトレット)"(米)
または "Socket(ソケット)"(英)
~~~などなど。
これって「不適切?」って迷ったら、不適切コムでチェック
こちら⇒「不適切コム」
2/15放送の当選ワードは「ポエムトーク」でした
沢山のご応募ありがとうございました
また来週~